❄🎄❄ банковские продукты для частных лиц и бизнеса ❄🎄❄ ❄🎄❄ дебетовая карта с кешбэком рублями до 25% ❄🎄❄
06/11/2014 Культурный шок: деловое общение в разных странах
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба
На сайте BBC Русская служба была опубликована статья об особенностях межкультурной коммуникации в бизнесе .
Ниже материал статьи приведён полностью.
Едете в заграничную командировку и не уверены, как себя вести с местными бизнесменами? Корреспондент BBC Capital рассказывает об особенностях межкультурной коммуникации.
Телефонные тонкости
Резкий ответ клиента на невинное приветствие по телефону заставил Гейл Коттон внести серьёзные коррективы в свои карьерные планы.
Дело было в начале 1990-х, когда девушка начала работать в штаб-квартире ООН в Женеве. Как-то раз в ответ на обычный телефонный звонок она вежливо поприветствовала собеседника: «Здравствуйте, как поживаете?». К её удивлению, это приветствие вызвало у человека раздражение.
«Он ответил: «Это не ваше дело. Я хочу поговорить вот о чём…», - вспоминает Коттон, которая сегодня занимает должность президента компании Circles Of Excellence Inc, специализирующейся на оказании образовательных и консультационных услуг международным компаниям через сеть своих филиалов в США и Европе.
Никакой личной обиды в тех словах клиента не было: звонивший, уроженец немецкой части Швейцарии, хотел лишь перейти к делу, не отвлекаясь на посторонние вопросы. По примеру своих женевских коллег в ответ на телефонные звонки Коттон начала просто называть свою фамилию.
Этот опыт и другие подобные разговоры предопределили дальнейшую карьеру Коттон, впоследствии написавшей книгу Say Anything to Anyone, Anywhere: 5 Keys To Successful Cross-Cultural Communication («Говорить что угодно, кому угодно, где угодно. Пять ключевых вещей для успешной межкультурной коммуникации»).
Это глобализация: в мире, где сотрудники одной компании могут быть разбросаны по разным континентам, а географический охват клиентов бывает ещё шире, соблюдение культурных норм при общении способно стать ключом к эффективному сотрудничеству и заключению сделок, а непонимание этих правил может иметь плачевные последствия.
Станьте хамелеоном
Многие специалисты заблуждаются, полагая, будто для того, чтобы прийти к взаимопониманию с представителями других культур, достаточно говорить с ними на одном языке. По мнению Дениса Леклерка, который преподаёт межкультурную коммуникацию в Школе глобального менеджмента Thunderbird в штате Аризона (США), знание языка - это лишь 30% успеха.
Эффективность общения зависит от целого ряда факторов: от манеры речи, способности выслушать собеседника, жестикуляции, отношения к руководству. Если не учитывать эти факторы, разговор может зайти в тупик, а собеседники так и не поймут друг друга.
«Некоторые компании становятся жертвами своей любви к диверсификации, - рассказывает Леклерк. - Они годами нанимают людей из разных стран, чтобы сократить расходы и разнообразить состав персонала, но в один прекрасный день вдруг понимают, что их деятельность нерентабельна, потому что сотрудники совершенно не в состоянии работать вместе».
Леклерк обращает внимание своих подопечных на то, что можно и чего нельзя делать: так, в мусульманской стране не следует выставлять подошвы своих ботинок на всеобщее обозрение, а в некоторых культурах существуют особые традиции рукопожатия. По его мнению, научиться этому совсем не сложно.
Но для эффективного общения с представителями разных культур надо уметь приспосабливаться к обстановке, как хамелеон. Для этого не надо бояться менять саму свою сущность и образ мышления и уметь мириться с неизбежными неудобствами.
Вот несколько правил, которые помогут наладить контакт с представителями некоторых культур. Помните: эти особенности нельзя воспринимать как догму. Леклерк всегда предостерегает своих студентов от ошибок, связанных с восприятием человека исключительно через призму его культурной среды и с формированием соответствующих ожиданий. Определённый стиль общения может быть довольно широко распространён в соответствующей культуре, но у отдельных людей, компаний и отраслей может быть и свой собственный стиль.
Азиатские страны: уклончивость и иерархичность
В азиатской культуре общения превалируют темы уважения и почтения. Это сразу проявляется в манере речи. Здесь важно внимательно слушать собеседника, и многие бизнесмены из азиатских стран, впитавшие эту культуру с молоком матери, обязательно дождутся конца предложения и выдержат небольшую паузу, прежде чем начнут отвечать.
«Можете себе представить, чем для них закончится общение в многонациональном коллективе, - они будут ждать и ждать тишины, которая так и не наступит», - говорит преподаватель бизнес-школы INSEAD в Фонтенбло (Франция) Эрин Мейер, которая специализируется на межкультурном управлении.
По словам Гейл Коттон, бизнесмены из азиатских стран обычно лучше ведут переговоры, чем их коллеги с Запада. Это связано с тем, что они начинают говорить не сразу - чем часто обескураживают своих собеседников - и почти не выдают своих мыслей выражением лица и жестами.
«Они выдержат паузу, помолчат и поразмыслят над репликой собеседника, чтобы подчеркнуть, как важны для них его слова, - рассказывает Коттон, которой часто приходится выезжать из головного офиса компании, расположенного в техасском городе Далласе, в другие страны. - Они не хотят отвечать наспех, и американцы часто этого не понимают».
По словам Эрин Мейер, автора книги «Культурная карта», в азиатских культурах, как нигде в мире, стараются избегать прямых ответов (хотя степень уклончивости, по её наблюдениям, варьируется; к примеру, индусам свойственна гораздо большая прямота, чем индонезийцам).
В Азии почти всегда принято избегать открытой критики, отрицательных отзывов и слова «нет» - всё это считается проявлением неуважения. «Может быть» означает «нет», - поясняет Коттон.
Для азиатских культур также характерна высокая степень иерархичности. К руководству проявляется большое уважение; нарушение субординации при организации встреч не поощряется. К примеру, вице-президент должен встречаться с вице-президентом или человеком, занимающим аналогичную должность, но не с высшим руководством.
Леклерк вспоминает, как упустил возможность построить отношения с одной корейской компанией. Встретившись с руководителем отдела кадров, он выразил ему благодарность за возможность сотрудничества, хотя сделка ещё не была оформлена. Леклерк сразу понял, что допустил оплошность, высказав такой комментарий вышестоящему лицу - подобное поведение шло вразрез с культурой, основанной на иерархии.
Кроме того, кореец, привыкший читать между строк в духе азиатского стиля общения, подумал, будто по делу было принято какое-то решение без его ведома, хотя Леклерк ничего такого не имел в виду. Бывший студент Леклерка, который выступал контактным лицом в переговорах с этой компанией, позже сообщил ему, что этот минутный разговор стоил им возможности сотрудничества.
Латиноамериканские страны: разговор ни о чём и личные отношения
В латиноамериканских странах, а также в Италии и Испании, на первом месте стоит семья, и деловые связи основаны на личных отношениях.
Содержательный разговор на отвлечённые темы является неотъемлемой частью этой культуры, люди легко и с удовольствием вступают в подобные беседы и проявляют неподдельный интерес к семейной жизни и досугу друг друга.
В этих странах гораздо уместнее любое проявление чувств - от жестикуляции до высказывания субъективных суждений. По наблюдениям Коттон, допустимо и даже приветствуется представление решений или соображений в субъективном ключе, когда результаты анализа сопровождаются фразами вроде «как мне кажется».
Кроме того, для этой культуры характерно большое уважение к руководителям и склонность во всём полагаться на них. Один швед, работавший в Мексике, рассказал Мейер о том, как понял, что ему надо сменить стиль общения. Он заметил, что стоит ему высказать несогласие во время совещания - просто чтобы внести свой вклад в дискуссию, - как все остальные замолкают. При этом «когда он выражал своё мнение, люди его поддерживали, - говорит Мейер. - Тогда он понял, что диалог надо выстраивать как-то по-другому».
США: ориентированность на результат и личная инициатива
По мнению Коттон, для американского стиля общения характерны независимость и личная инициатива, потому что профессиональная культура в этой стране ориентирована на результат. Люди на самых разных должностях наделяются полномочиями принимать решения и имеют право открыто высказывать своё мнение.
«В США люди, не задумываясь, говорят: „Конечно, я могу это сделать“, - рассказывает Коттон. - Акцент на „я“ здесь гораздо сильнее, чем в других странах». Консультируя представителей других национальностей, которым предстоит работать в США, она советует им говорить уверенно.
Кроме того, по мнению Мейер, в американском стиле общения главное - это понятность.
«Сначала мы объясняем, что хотим сказать, потом говорим, а потом поясняем, что сказали, - рассказывает она. - В других культурах такой стиль общения часто воспринимается как снисходительность».
По её словам, оценка чужой работы в США тоже выражается по-своему. Отрицательный отзыв часто сопровождается несколькими положительными.
Мейер припомнила случай, который произошёл с одной француженкой, недавно переведённой на работу в США. Начальник потребовал от неё пересмотреть свой подход к работе. Но поскольку критику он предварил похвалами, дама вышла из его кабинета в твёрдой уверенности, что всё прекрасно.
Великобритания: мягкая критика
Хотя и в Великобритании, и в США говорят на английском языке, стиль общения в этих странах различается. В целом, британцам свойственно большее внимание к иерархии, консерватизм и уклончивость.
В частности, для британского стиля общения характерно широкое употребление слов и выражений, смягчающих критику. Мейер вспоминает, как начальник-британец предложил одному немецкому специалисту «подумать над тем, как сделать это по-другому». Подчинённый подумал и решил не делать ничего. «Он искренне удивился, когда начальник сделал ему выговор за неисполнение указания», - говорит она.
Во многих азиатских культурах критика и предложения обычно не высказываются открыто. В Великобритании такое поведение не является запретным, но здесь принято говорить с меньшей прямотой, чем в американской, немецкой и скандинавской культурах. Примеры отрицаний «по-британски», о которых подробно пишет Мейер в своей статье «Как сказать „это чушь“ на языке разных культур», опубликованной в американском деловом журнале Harvard Business Review: «это оригинальная точка зрения» или «может быть, вам стоит рассмотреть и другие варианты?»
Коттон также напоминает, что британский и американский варианты английского языка различаются. Так, глагол table в США означает «отложить рассмотрение вопроса», а в Великобритании - «приступить к его рассмотрению».
Конечно, в разных уголках Великобритании, как и в разных штатах США, стиль общения варьируется. Например, в Северной Ирландии общаются более непринуждённо, и неформальные слова, такие как «лизоблюдство», встречаются в лексиконе местных бизнесменов чаще, чем в других частях страны.
Германия, Скандинавия и Нидерланды: точность и чёткость
По словам Коттон, германский, скандинавский и голландский стили общения такие же, как и сами эти языки, - очень точные и прямые.
«Они не приемлют никаких пустых разговоров, - отмечает она. - Для них характерны искренность, серьёзность, прямота и обстоятельность». Кроме того, в этих культурах очень ценится объективность: любое высказывание должно подкрепляться фактами и анализом.
Мейер рассказывает, что, в частности, в Голландии принято давать и принимать очень честные и прямые отзывы - это считается признаком уважения.
Малоизвестный за пределами Скандинавии «закон Янте», сформулированный в одном норвежском романе, представляет собой свод из десяти правил, одно из которых гласит: «Не думай, что ты особенный». Мейер утверждает, что этот «закон», утверждающий приоритет коллектива над личностью, действует в Скандинавии повсюду, и поэтому там, как, пожалуй, больше нигде в мире, общество построено на принципах всеобщего равенства. По словам Мейер, чужому человеку, попавшему на рабочее совещание в какой-нибудь скандинавской стране, обычно нелегко понять, кто там главный.
© Карина Мартинес-Картер
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба