Агентство Лангуст [переход на главную]

❄🎄❄ вклад под 23% для подарков на Новый год ❄🎄❄

11/07/2012 Арамейцы хотят воскресить язык времен Христа
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба

На сайте BBC Русская служба была опубликована статья об арамейском языке.

Ниже материал статьи приведён полностью.

«Шломо аукано итаяк? Айно табто.» (Как твои дела? У меня всё хорошо) - группа учеников старательно повторяет древние арамейские слова, так похожие на иврит и арабский, на которых здесь говорят почти все.

Эти дети, ученики начальной школы в галилейской деревне Джиш, смогли бы поддержать элементарную беседу с современниками Иисуса, если бы у них была такая возможность.

арамейский язык сохранился преимущественно как язык богослужения сирийских христиан

Они - одни из немногих носителей арамейского языка в мире. Две тысячи лет назад арамейский, который когда-то потеснил популярный аккадский язык и клинописное письмо, был своего рода lingua franca Ближнего Востока - на нём говорили, писали, торговались и читали проповеди в древней Иудее, Междуречье и Персии.

Сегодня, по некоторым оценкам, в мире осталось не более 200 тысяч носителей языка, которые используют его в каждодневной жизни. Небольшие общины сосредоточены в Сирии, иракском и иранском Курдистане, однако из-за ассимиляции, а также оттока молодёжи на Запад, арамейский язык, язык Иисуса, стремительно теряет свою значимость и распространение.

Шади Халуль, глава ассоциации «Арам Нахараим», его брат - преподаватель арамейского языка, а также несколько маронитских священников из Джиша считают, что язык - это центральная составляющая богатейшего культурного и религиозного наследия христиан-маронитов.

В результате многочисленных встреч и переговоров с главами шведской арамейской общины и израильским министерством образования Халуль добился того, что 110 детей в деревне Джиш, где, как уверяют жители, в своё время жил и проповедовал Иисус, изучают арамейский язык в рамках школьной программы.

Швеция

Учебные материалы по изучению языка поступают из Швеции, где проживает одна из самых больших и влиятельных маронитских общин. Там существуют не только специальные школы, но и телеканал «Суройосат», который ведёт вещание на арамейском языке.

Надо ли добавлять, что этот канал пользуется повышенной популярностью среди тех, кто повторяет певучие арамейские слова на занятиях в местной школе. В качестве поощрения ученики выезжают на съезды носителей арамейского языка в Швецию, где они могут познакомиться с жизнью своих собратьев из других общин, а также попрактиковаться в произношении недавно выученных фраз.

Похожий проект по возрождению арамейского языка идёт также в палестинской деревне Бейт-Джала в предместьях Вифлеема, где в школе Мар-Афрам арамейский язык изучают 50-70 учеников ежегодно.

Собрать вместе учеников из Джиша и Бейт-Джалы можно разве что в Швеции по причине сложных и запутанных отношений между Израилем и Палестинской автономией.

Но даже если бы путь от одной деревни к другой не был осложнён политикой, ревнителям арамейского языка в обеих общинах ясно, что это всего лишь капля в море.

Шади Халуль подаёт личный пример и разговаривает со своим двухлетним сыном на арамейском языке, однако и он отдаёт себе отчёт в том, что языковое общение у ребёнка будет весьма ограничено. Большинство христиан-маронитов в Ливане и в других странах Ближнего Востока с трудом понимают литургию на арамейском языке и считают его «священным», то есть мало подходящим для каждодневной жизни.

Повторить судьбу иврита

Правда, перед глазами у сторонников возрождения арамейского языка есть пример Элиэзера Бен-Йегуды, отца современного иврита купить пособия по различным азиатским языкам. В конце XIX века лишь немногие тысячи евреев в Иерусалиме, Цфате и Хевроне общались между собой на иврите, остальные считали же его мёртвым языком, на котором повторяют молитвы, не понимая их значения.

жители Джиша учат детей арамейскому языку, но сомневаются в том, что они его не забудут

Своего первенца Бен-Йегуда (настоящая фамилия которого была Перельман) с рождения учил говорить на иврите, а не на идише, русском или английском.

Но специалисты по арамейскому языку сомневаются, что современным бен-йегудам удастся добиться похожего успеха.

«Это прекрасная попытка, однако трудно представить, что ревнителям арамейского удастся воплотить свою мечту в жизнь. Скорее всего, этот язык всё-таки не станет „живым“ - на нём будут писать, на нём будут разговаривать пожилые люди, но этого недостаточно», - говорит профессор Йона Цабар из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Цабар, выходец из иракского Курдистана, говорит на арамейском языке с рождения и преподаёт арамейский и иврит в университете. Он с грустью отмечает, что на его родине арамейский язык прекратил своё существование.

«Христиане уехали в Европу и Северную Америку, евреи, которые говорили на арамейском, - оказались в Израиле. В иракском Курдистане остались считанные арамеоязычные общины, и, несмотря на то, что лидеры этой области, которая живёт на правах автономной единицы, хотели бы их поддержать, эмиграция и ассимиляция делают своё дело», - говорит Цабар.

Идентичность арамейцев

В Джише также знакомы с печальной статистикой и с многочисленными трудностями, которые сопровождают непростую задачу по возрождению языка.

Тут прекрасно отдают себе отчёт в том, что сизифов труд по возрождению иврита увенчался успехом во многом благодаря созданию еврейского государства, которое стимулировало ивритскую культуру и изучение языка, который должен был стать скрепляющим клеем для многочисленных и многоязычных еврейских общин.

Главы ассоциации «Арам Нахараим» также имеют далеко идущие цели. Они считают себя отдельным народом, который имеет право не только на свой язык, но и на признание со стороны других народов и государств.

В Джише говорят об арабизации арамейского Ближнего Востока, процессе, который начался в VII веке и положил конец господству арамейского языка в этом регионе, как о длительном, но всё же временном периоде, которому необходимо положить конец.

Шади Халуль, чья семья, также как и праотец Авраам, обитала в Месопотамии, но с XVI века обосновалась в Галилее, арабом себя не считает и требует права для себя и своих соотечественников быть записанными в израильском удостоверении личности в качестве арамейцев.

Он рассказывает, что уже вёл переговоры на эту тему с представителями различных израильских партий и встретил понимание, которое, правда, пока не привело ни к каким конкретным результатам.

Взаимоотношения с Израилем

В отличие от арабов-мусульман, а также от многих христиан, Халуль служил в израильской армии, считает себя гражданином Израиля, а евреев - естественными союзниками арамейцев.

В его архиве хранятся отрывки уникальной хроники, запечатлевшей сотрудничество между двумя народами в сороковые годы, ещё до основания государства Израиль, когда ливанские христиане-марониты (они же арамейцы, по словам Халуля) прятали евреев в своих горных деревнях и помогали им добраться до подмандатной Палестины.

Правда, после основания государства Израиль маронитам досталось от новых властей не меньше, чем остальным. Бирим, родная деревня Халуля и его семьи, была разрушена, и, несмотря на решение нескольких израильских правительств предоставить коренному населению право вернуться в свои дома, продолжает пустовать и по сей день.

Единственное здание, которое осталось стоять на своём месте, - это маронитская церковь, где до сих пор регулярно проходят службы. Многие обитатели Бирима переселились в соседнюю деревню Джиш и теперь проезжают мимо пепелища по дороге на работу или учёбу.

Однако даже этот трагический инцидент не отразился на настрое христиан-маронитов, которые мечтают о возрождении языка и народа. У многих их соседей - арабов-мусульман, а также христиан, - эти мечты вызывают беспокойство.

Некоторые даже считают, что возрождение арамейского угрожает арабскому языку купить учебники и пособия по арабскому языку и самосознанию, однако в «Арам Нахараим» говорят, что всего лишь борются за сохранение языка и культуры своих предков.

На фоне бушующей «арабской весны» и прихода к власти радикального ислама идея о возрождении арамейского народа и языка выглядит полной утопией. С другой стороны, и Элиэзера Бен-Йегуду, чьё имя начертано сегодня ивритскими буквами на тысячах дорожных указателей, словарей и книг, в своё время называли безумцем и мечтателем.

© Ксения Светлова

Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба

← Вернуться
хостинг для сайтов © Langust Agency 1999-2024, ссылка на сайт обязательна