Поздравляем женщин с международным Женским днём!
07/03/2013 Несколько woman-related английских идиом
Впервые опубликовано на сайте Хабр
На сайте Хабр была опубликована заметка о переводе английских идиом о женщинах.
Ниже материал заметки приведён полностью.
В связи с приближающимся праздником 8 марта
спешим поделиться с вами woman-related идиомами.
Некоторые из них могут пригодиться в общении, а некоторые - как говорится, just for lulz. Итак, поехали:

woman's reason - женская логика;
a woman of letters - женщина-литератор, гуманитарий, писательница;
a woman of the world - светская, искушённая женщина;
there's a woman in it - «здесь замешана женщина», «ищи женщину» (фр. cherchez la femme);
the old woman is picking her geese - идёт снег, букв. «старушка ощипывает гусей»;
teach one's grandmother to suck eggs - поучать старших; учить учёного; «яйца курицу не учат»;
a bachelor girl - независимая одинокая девушка;
like mother makes it - в моём вкусе, мне по душе (обычно о еде);
skipper's daughters - волны с барашками;
a girl Friday - «правая рука», помощница (как правило, офисный работник);
Caesar's wife - человек, стоящий вне подозрений; «жена Цезаря» (часть пословицы Caesar's wife must be above suspicion);
my good woman - уст. разг. «дорогуша», «моя любезная» (покровительственное обращение);
the little woman - «жёнка», «жёнушка» (снисходительное обращение к жене);
the daughter of Eve - «дочь Евы», женщина, представительница прекрасного пола;
big girl blouse - слабак, тюфяк;
tied to your mother's apron strings - маменькин сынок;
old wives' tale - распространенное заблуждение.
Впервые опубликовано на сайте Хабр