12/04/2010 Греки и ирландцы вновь становятся нацией эмигрантов
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба
На сайте BBC Русская служба была опубликована заметка о вынужденной эмиграции греков и ирландцев.
Ниже материал заметки приведён полностью.
Экономический кризис больно ударил по Европе, везде только и слышно о росте безработицы, сокращении заработной платы и прочих неприятностях, о которых не вспоминали с начала 70-х годов. Более того, нынешний кризис возродил явление, которое, как казалось, навсегда ушло в прошлое - эмиграцию.
Греки и ирландцы знают об эмиграции не понаслышке. Мало какие народы могут «похвастаться» такими обширными диаспорами во всём мире.
Как правило, люди покидали родину не от хорошей жизни, их гнали политические и экономические неурядицы, и у многих поначалу теплилась надежда на возвращение. Надежда, которая так редко сбывалась.
И вот, наконец, в последние пару десятилетий ситуация изменилась. Лучшую жизнь можно было построить и дома. По крайней мере, так казалось до недавнего времени.
Рыбник с университетским дипломом
Филиппос Катампурис закончил в Греции университет, в Англии получил степень магистра в области технологий менеджмента и теперь работает… помощником рыбника на афинском рынке.
Несколько лет назад, когда Филиппос решил отказаться от работы в Британии и вернуться в Грецию, его можно было смело приводить в качестве примера молодого профессионала, которого признательная родина ждёт с распростёртыми объятиями и готова предоставить всё самое лучшее.
«Я хотел жить в своей стране, а не за границей, - сетует Филиппос Катампурис,- и в итоге совершил ужасную ошибку».
Когда в Греции начался экономический кризис, Филиппос потерял престижную и хорошо оплачиваемую работу в агентстве, которое занималось исследованием рынка, и вместо этого сам оказался на рынке, только на рыбном, где работает вместе с отцом и едва сводит концы с концами.
Бедность на грани нищеты
В сходной ситуации оказались тысячи греков, которые столкнулись с дилеммой: остаться на родине и жить в крайней бедности или попытать счастье за морем, как это делали до них многие поколения греков, осевшие по всему миру, от Австралии до США и Британии.
В Ирландии, где волею судьбы люди тоже научились быть лёгкими на подъём, процесс эмиграции уже идёт полным ходом.
Во время подъёма ирландцы очень гордились тем, что теперь и у них есть престижная работа. Многие возвращались из-за рубежа, где были неплохо трудоустроены, чтобы наконец-то почувствовать себя людьми в своей собственной стране.
Бум закончился довольно быстро и с катастрофическими последствиями. Резко подскочил уровень безработицы, правительство ввело жёсткие меры экономии, и вновь в головное паспортное бюро в Дублине выстроились очереди желающих покинуть страну в поисках лучшей доли.
Пробуждение от сладкого сна
В студенческом городке дублинского Тринити колледжа тоже царит ажиотаж. «Я уже распрощался с пятью или шестью лучшими друзьями, и, похоже, мало кто из них собирается возвращаться, - с сожалением констатирует президент студенческой ассоциации Конан О'Брайен. - Сон кончился, и пробуждение оказалось весьма неприятным».
По словам Конана, повторяется цикл 50-х и 80-х годов, когда экономика не справлялась с кризисом, и эмиграция становилась единственным спасением.
Разумеется, в мире всегда существовал поток рабочей силы, перемещавшийся из страны в страну в зависимости от меняющихся экономических условий.
Собственно, введение единой европейской валюты призвано было облегчить жизнь тех, кто был в постоянном поиске лучшей доли.
Однако нынешние эмигранты делают это скорее не по желанию, а от безвыходности, повторяя судьбу отцов и дедов.
Для них Европа перестала быть богатым общим домом, в любом уголке которого они могли найти счастье и покой.
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба