04/09/2012 Жизнь как в театре: новое прочтение «Анны Карениной»
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба
На сайте BBC Русская служба была опубликована статья о фильме «Анна Каренина» режиссера Джо Райта.
Ниже материал статьи приведён полностью.
Роман Льва Толстого экранизировался около 30 раз - от первой, сделанной ещё в 1911 году немой «фильмы» Александра Ханжонкова до нынешнего крупномасштабного голливудского кинополотна с мировыми звёздами в главных ролях.
И хотя первое, что видит зритель новой ленты - эмблема голливудского гиганта Universal , основную работу по организации съёмочного процесса взяла на себя британская компания Working Title. Сценарист, режиссёр и все главные актёры - британцы, съёмки проходили в 30 км от Лондона, создатели картины не без оснований считают её британской, так что неудивительно, что и мировую премьеру решили провести в Лондоне.
Создание литературной основы нового фильма было поручено Тому Стоппарду. Блистательный английский драматург известен не только своими работами в кино (за сценарий фильма «Влюблённый Шекспир» он получил Оскара), но и любовью к русской культуре: в 1997 году он перевёл чеховскую «Чайку» , а в центре его драматической трилогии «Берег Утопии» и вовсе русский XIX век: Герцен
, Чаадаев
, Тургенев
, Белинский
, Бакунин, Чернышевский
и многие другие.
Стоппард изучил все киноверсии толстовского романа и тщательно, скрупулёзно перенёс огромное 800-страничное литературное полотно в 180 киносцен. Съёмки предполагалось вести в России, но организационные и финансовые трудности заставили продюсеров от этой идеи отказаться, и весь съёмочный процесс переехал в Шеппертон.
Жизнь как в театре
Оказавшись перед лицом невозможности снимать на натуре, режиссёр Джо Райт пошёл на неожиданный и даже дерзкий ход. Вместо того чтобы пытаться воспроизвести русские дворянские усадьбы на английской земле, он поместил всё действие многопланового толстовского романа в специально выстроенный в студийном павильоне театр.

По словам режиссёра, на это решение его подтолкнула мысль, найденная им в очень популярной книге британского историка Орландо Файджеса «Танец Наташи»: высшее общество Санкт-Петербурга всю свою жизнь проживает будто на театральной сцене.
Замкнутое пространство театра оказывается внезапно разомкнутым: герои фильма живут и на сцене, и в зале, и бесконечных закутках и закоулках кулис. Театр-метафора преобразуется то в залы и лестницы дворца, то в деревенскую усадьбу, то в вокзальный зал, куда въезжает засыпанный снегом паровоз, а то вдруг тёмный интерьер распахивается, открывая бескрайние просторы заснеженного русского поля или стилизованный, усыпанный цветами луг.
В некоторых сценах режиссёру удаётся добиться настоящей магии - камера скользит, перемещаясь из пространства в пространство, создавая эффект непрерывного движения, сродни не столько также перенесённому в интерьер, но бесконечно статичному «Догвиллю» Ларса фон Триера, сколько плывущему по великолепию Зимнего дворца «Русскому ковчегу» Александра Сокурова и даже минималистским, перетекающим из образа в образ, завораживающим лентам польского режиссёра Збигнева Рыбчинского.
В других откровенная условность кинематографического приёма проседает: то, что было бы уместно для фантасмагорий Гоголя или сказочного магического реализма Лескова
, оказывается слишком легковесным и сковывающим для передачи глубины и объёма толстовской прозы
. С другой стороны, для такой выламывающейся из натурализма условности излишне тяжеловесными и перегруженными кажутся тщательно продуманные и любовно снятые интерьеры, костюмы и грим.
Нетрадиционное прочтение

Переход к такого рода нетрадиционному прочтению классического романа может показаться для режиссёра Джо Райта неожиданностью. До сих пор он снимал классические, костюмные драмы, как и «Анна Каренина» покоящиеся на прочной литературной основе. Два самых известных его фильма - тоже экранизации: «Гордость и предубеждение» по роману Джейн Остен и «Искупление» по книге современного английского писателя Иэна Макьюэна
. Хотя, быть может, в новом фильме вдруг проявились далёкие впечатления детства: родители Джо Райта были основателями кукольного театра на севере Лондона.
Было бы совершенно неверным, однако, предположить, что за экспериментальной формой кроется непочтительное и уж тем более пренебрежительное отношение к нравственной и философской проблематике толстовского романа. «Каждый, как может, пытается научиться любить», - так Джо Райт определяет смысл «Анны Карениной».
Именно исходя из этого - огромного, мучительного, трагического - разнообразия любви Стоппард и Райт сознательно стремились избежать слишком распространённой почти для всех киноверсий «Анны Карениной» ловушки - сдвига в глубокую периферию экранного действия, а то и вовсе забвения линии Левина. Левин - толстовское alter ego, чистый нравственный идеал, противостоящий трагическому треугольнику страсти Анны, мертвящей холодности Каренина и легковесности Вронского.
Страстная Найтли, неожиданный Лоу, неубедительный Джонсон
Анну убедительно и страстно играет Кира Найтли. 27-летняя актриса, ставшая благодаря всемирной славе «Пиратов Карибского моря» одной из самых известных (и высокооплачиваемых) кинозвёзд мирового кино, настойчиво пытается доказать миру (и самой себе?), что она - не только звезда, но и настоящая актриса, которой подвластны любые, самые серьёзные роли.

Она играла в обоих упомянутых фильмах Джо Райта, а недавно блеснула в роли Сабины Шпильрейн в очень интересной ленте Дэвида Кроненберга «Опасный метод». Да и к русской классике она обращается не впервые - ещё в 17 лет ей довелось сыграть Лару в телеэкранизации «Доктора Живаго».
Каренин - Джуд Лоу . Ход, который многим может показаться неожиданным и необычным. Образ замкнутого, бездушного чиновника, оставшийся в памяти зрителей старшего поколения по очень яркой, но всё же несколько однобокой трактовке роли Николаем Гриценко в советской экранизации 60-х годов, с тех пор претерпевает радикальные изменения. Уже Сергей Соловьёв в своей недавней экранизации пригласил на роль Каренина актёра безусловно положительного обаяния Олега Янковского. Так и Лоу, до недавно времени герой-любовник, оказавшись в роли обманутого мужа, вскрывает и трагедию, и достоинство этого человека.
Пожалуй, наименее убедителен в фильме Вронский. 21-летний Аарон Джонсон привлёк к себе внимание ролью молодого Джона Леннона в фильме Сэм Тейлор-Вуда «Стать Джоном Ленноном» (Nowhere Boy). На смену нервной острой графике той роли пришла блондинистая - дабы подчеркнуть легковесность героя - смазливость. Трудно понять, чем такой, по остроумному замечанию одного из коллег-критиков, «белый пудель» мог привлечь страстную и умную Анну. Разве что он просто заполнил пустоту в её душе…
В российский прокат фильм выйдет ещё не скоро - только в феврале 2013 года. На широкий успех на родине героев авторы фильма не рассчитывают - в лучшем случае, как сказал продюсер Пол Вебстер, он попадёт там в скромную, хоть и престижную, нишу артхауса. На Западе же продюсеры рассчитывают на широкий кассовый успех. Насколько оправданы их ожидания, покажет уже первый уикенд проката фильма в Британии.
© Александр Кан
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба