Агентство Лангуст [переход на главную]

13/04/2011 Когда в словарях появится «ржунимагу»?
Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба

На сайте BBC Русская служба была опубликована статья о влиянии новых слов на язык.

Ниже материал статьи приведён полностью.

В Оксфордский словарь английского языка впервые включено сердечко в значении глагола «любить», а также ставшие общеупотребительными на письме аббревиатуры LOL (laughing out loud) и OMG (Oh My God).

Аббревиатуру LOL, известную в рунете как «ржунимагу», словарь купить толковые словари английского языка растолковывает как использующуюся «преимущественно в электронных сообщениях с целью привлечь внимание к шутке или шутливому выражению, или чтобы продемонстрировать своё удивление».

у Оксфордского словаря английского языка такая репутация, что ему никакое слово не страшно

«Магия LOL в том, что это слово одновременно обозначает принадлежность к кругу посвящённых и понятно всем, - полагает Тим Хванг, основатель движения „Крутой интернет“ ROFLCon. - С одной стороны, его легко понять. С другой, оно передаёт более деликатный смысл, всё зависит от ситуации».

ИМХО, английская молодёжь чаще всего употребляет LOL, чтобы показать своё исключительно саркастическое отношение к обсуждаемому предмету, но порой прибегает к нему, чтобы выразить сочувствие.

К тому же словцо это давно уже шагнуло с экрана в трёхмерный мир и заполонило (или запололило?) школьные коридоры, курилки и пабы, приведя с собой своих близких родственников - словечки типа lolz, lolling, lolcano (особенно популярное у младших школьников) и даже lolcats - для описания повального офисного увлечения: рассматривания подборок смешных котят и кошек.

Когда специалисты, работающие над пополнением Оксфордского словаря попытались проследить этимологию слова LOL, то обнаружили, что родилось оно довольно давно, в лохматые 1980-е, на одном из первых интернет-форумов Usenet, где обменивались сообщениями фанаты-компьютерщики.

По легенде, пользователь под ником Sprout отмочил что-то настолько смешное, что в ответ некто Уэйн Пирсон из канадского Калгари напечатал LOL, поскольку, по его собственному признанию, ни один имевшийся в наличии смайл не мог так хорошо передать его громогласного хохота, как Laughing Out Loud.

«Хоть „кол“, всё - лол!»

Великий и могучий наш тоже не отстал, благодаря, прежде всего, продвинутому интернет-сообществу, быстро реагирующему на все мировые тенденции.

Наиболее распространённые англоязычные акронимы LOL и IMHO (англ. In my humble opinion - по моему скромному мнению) переродились в русскоязычные порой с добавлением собственного стёба, как в случае с ИМХО, иногда расшифровывающегося как «Имею Мнение Хрен Оспоришь». Используются и транслитерированные формы «имха» и «имхо», которые стали означать просто новый вариант старого «по-моему». На сайте справочной службы русского языка мне даже удалось разыскать новую пословицу: «По мне хоть „кол“, всё - лол!», авторство которой приписывается саратовской школе № 42.

Словари русского языка реагируют на вошедшие в употребление слова гораздо медленнее. За Оксфордским словарём, говорят лингвисты, трудно угнаться уже потому, что английская лексикография чрезвычайно развита и имеет давнюю традицию.

«Традиция английского языка состоит именно в том, чтобы в большие словари включать абсолютно всё, в частности сугубые термины, которые ни в коей мере не являются общеупотребительными, или очень устаревшие слова, - говорит Ирина Левонтина, старший научный сотрудник Института русского языка РАН им Виноградова, автор книги „Русский со словарём“ купить книги Ирины Борисовны Левонтиной. - То, что туда включают значки, свидетельствует о том, что в английской лексикографии есть понимание того, что в нашу мультимедийную эпоху функционирование языка меняется, вербальные средства смешиваются с невербальными».

В русском языке такой традиции нет, поэтому Большой словарь русского языка не будет торопиться вбирать в себя подобные значки и сокращения.

Да и в российском обществе, по мнению Ирины Левонтиной, нет понимания того, что словарь это что-то очень нужное. К тому же в России превалирует мнение, что в словаре должны быть только какие-то «правильные» вещи: «Люди считают, что в речи как угодно можно обращаться с языком, а в словаре всё должно быть как положено».

Словарь как лицо официальное

Недавняя новость о том, что в новое издание Большого академического словаря будут включены слова «блог» и «гламур», вызвала в русскоязычных СМИ волну возмущения со стороны пуристов, в которые записались и многие журналисты, начавшие утверждать, что учёные портят язык.

Однако лингвисты полагают, что словарь обязан отражать всё, что есть в языке, хотя бы для того, чтобы люди знали, как пишется конкретное слово (как, например, слово «блогер», которое часто пишут с двумя «г», тогда как орфографический словарь пишет его с одной) и где ставится ударение.

Но прежде, чем включить в словарь слово, надо его описать, а для этого надо за ним понаблюдать, понять, как оно себя ведёт, чем управляет и как согласуется.

Конечно, любой словарь - это авторская вещь, однако в помощь специалистам несколько лет назад был создан Национальный корпус русского языка - помогающая следить за языковыми изменениями информационно-справочная система, в которой в электронном формате собраны разнообразные тексты и записи устной речи.

Но с корпусом, как указывает Ирина Левонтина, нужно тоже научиться работать: «Например, новое слово „предъява“. Что делают с предъявами? Мы там должны написать: „Предъяву кидают“. Всё это лингвисты изучают, фиксируют, записывают и лишь потом включают в словарь».

За новым змыслом

По мнению директора по лингвистическим исследованиям компании ABBYY купить программы компании ABBYY Владимира Селегея, задача лексикографа, не столько в том, чтобы что-то кодифицировать, а в том, чтобы находить новые объекты и адекватно их описывать.

сетевое сообщество не ждёт милости у лексикологов

«Есть наивная вера, что существует единственно правильное решение, но язык настолько вариативен, что сегодня трудно говорить о том, что правильно, - полагает он. - Имеются и социальные, и возрастные, и региональные различия, и правилен любой вариант только в границах языкового ареала».

По мнению Селегея, любое слово имеет право существовать в словаре, но лексикограф должен уметь определить сферу его употребления, правила игры с этим словом.

Житель Новосибирска, к примеру, говорит иначе, чем москвич, но это нигде не описано, а важно уметь это находить и отражать соответствующим образом в словарях.

Часто лексикологи пропускают слова, которые менее на слуху, чем «имхо», но включение их в словарь было бы более важно.

«Если заглянуть в современные русские толковые словари, то такие слова как „флайер“ или „мыло“ (электронное послание) там не обнаруживаются. Размеры одежды - эмка, элька - должны были бы быть включены», - считает лингвист.

Ещё реже специалисты замечают изменение значения хорошо известных слов таких, например, как «по-любому», «в разы» или «строить» (в значении «приводить к порядку»).

Слово «карьерист», по словам Селегея, которое прежними поколениями оценивалось как негативное, у сегодняшнего выпускника школы имеет совершенно позитивное значение; «нелицеприятный» потеряло своё значение «откровенный, беспристрастный» и используется теперь только как «неприятный», и эти все метаморфозы надо зафиксировать.

Хотя нельзя забывать, что объём происходящих языковых изменений огромен, и лексикологи не всегда знают, что с этим делать.

«Для этого надо обладать современными методами, а системы поиска, существующие в интернете, не рассчитаны на лингвистический анализ, они привирают и вообще служат другим целям», - заключает Владимир Селегей.

ЗЫ ЕБЖ ЦК

Сторонники чистоты языка, как английского, так и русского, говорят, что все эти многочисленные аббревиатуры, sms-сленг, отрицательно сказываются на орфографии купить программу ОРФО и пагубно влияют на и без того ограниченную детскую лексику, а в конечном счёте ведут к всеобщей неграмотности.

Однако, как указывает автор Dictionary of Contemporary Slang («Словаря современного сленга») Тони Торп, сленг обогащает язык, а не обедняет его: «Исследования показали, что дети, широко пользующиеся подобными словечками, как раз наиболее речисты. Это называется смена кода, переброс с одного языка на другой».

Интернет, безусловно, раскрепостил и способы подачи информации и доступ к ней, и средства выражения наших эмоций, чему собственно и служат все эти многочисленные лолы, имхи, оффтопы, ЗЫ, смайлы и сердца.

Впрочем, даже эти новомодные штучки, если приглядеться, не так уж новы.

Ирина Левонтина напоминает, что Толстой купить произведения Льва Николаевича Толстого писал в письмах «е.б.ж.» - «если буду жив», а Цветаева купить произведения Марины Ивановны Цветаевой отчасти иронически ставила «ЦК» - «целую крепко».

© Катерина Архарова

Впервые опубликовано на сайте BBC Русская служба

← Вернуться
хостинг для сайтов © Langust Agency 1999-2024, ссылка на сайт обязательна